Conditions de travail
Simultanée
Elle s'effectue en cabine insonorisée employant un équipement de congrès. L'équipe se compose normalement de deux interprètes par cabine qui travaillent un maximum de sept heures. Pour les journées de travail dépassant sept heures, l'équipe devra être intégrée d'un autre interprète au moins par cabine. Le nombre d'interprètes composant l'équipe pourra varier en fonction des langues de travail, de la combinaison linguistique demandée, de l'horaire de travail et du sujet traité. L'interprétation avec un seul interprète par cabine n'est admise que dans le cas où sa durée ne dépasse pas une heure.

Consécutive
Durant l'exposé, l'interprète prend des notes et traduit l'orateur au fur et à mesure ou en résumant son intervention une fois terminée. Pour toute une journée de travail il faut compter deux interprètes, mais un seul si la prestation professionnelle ne dure qu'une demi-journée.

Chuchotage
Il s'agit d'une traduction simultanée chuchotée à l'oreille de l'auditeur sans se servir d'un équipement de congrès. Cette forme d'interprétation est prévue pour un maximum de trois personnes. Il faut compter deux interprètes pour toute une journée de travail et un seul en cas de prestation professionnelle ne dépassant pas deux heures.

Briefing day
Journée de préparation des interprètes avec l'organisateur du colloque pour favoriser l'échange d'informations et des questions techniques.

Indemnité de déplacement
Dans le cas où l'interprète est dans l'impossibilité de rentrer à son domicile après une journée de congrès, il devra lui être garanti une indemnité de déplacement: hospitalité complète, repas compris, dans un hôtel d'au moins trois étoiles (chambre individuelle avec salle de bain). Dans le cas où l'hospitalité ne peut être prévue, l'interprète percevra une indemnité de déplacement par jour pour chaque journée de congrès, plus une autre indemnité de déplacement dans le cas où il ne lui sera pas possible de rentrer dormir à son domicile à la fin du congrès.

Déplacements A/R dans la journée
Dans le cas où, après acceptation de l'interprète, celui-ci a la possibilité d'arriver au lieu de travail et de rentrer dans la soirée à son domicile professionnel dans un laps de temps raisonnable, il demandera le remboursement des dépenses soutenues sur présentation de leur documentation. Les éventuels retards pour causes de force majeure ne seront pas imputables à l'interprète.

Jours chômés
Les journées passées sans travailler dans le cadre d'un même congrès ayant lieu ailleurs qu'au domicile professionnel de l'interprète devront être rémunérées.

Jours de manque à gagner
L'interprète percevra une indemnité de manque à gagner pour la journée précédant et/ou suivant celle de travail où il ne lui est pas possible d'accepter d'autres engagements en raison des déplacements exigeant toute ou une bonne partie de la journée pour arriver à, ou partir du lieu de l'événement.

Remboursement des frais de voyage
Train 1ère classe suppléments
Automobile euro 0,40 IVA/Km en cas de moyens de transport publics non disponibles
Avion classe économique
Taxi selon taximètre

Pour les conditions de déplacement c'est le domicile professionnel de l'interprète qui fait foi et non sa résidence.

Conditions générales
Les honoraires sont calculés à la journée et ne peuvent être fractionnés en heures ou parties de journée. Ils pourront être augmentés, ainsi que le nombre d'interprètes, selon le thème traité, l'horaire et les langues de travail, notamment dans le cas d'interprétation d'une langue étrangère à une autre, autrement dit sans passer par l'italien.

En cas d'annulation de l'engagement, si la communication n'en a pas été donnée à l'interprète avec au moins quinze jours d'avance par rapport à la date du début de sa prestation professionnelle, il lui sera reconnu la totalité des honoraires prévus.

Les membres Assointerpreti sont tenus au secret professionnel sur tout ce qui peut émerger durant les réunions non publiques et toutes les informations à caractère non officiel dont ils peuvent être informés dans l'exercice de leur profession.