Assointerpreti nelle regioni
Italia Puglia Sicilia Campania Lazio Marche Toscana Emilia Romagna Veneto Friuli Venezia Giulia Trentino Alto Adige Lombardia Liguria Piemonte Valle d'Aosta Calabria Sardegna
WordReference.com

Indice
 
Indice
FORMAZIONE ASSOINTERPRETI

L'obbligo di formazione permanente viene introdotto da Assointerpreti con l'assemblea del 24 marzo 2007 per ottemperare ai requisiti delle normative europee, nazionali e regionali rivolte alle associazioni che rappresentano le professioni autonome alle quali incombe l'obbligo di attestare le competenze professionali dei propri membri... leggi seguito

 
 
Indice
Online, mercoledì 12-19-26 novembre, 3 dicembre 2014 - Tradurre la saggistica di divulgazione scientifica, scuola EST
Cari colleghi,
riconosciamo il corso in oggetto come aggiornamento professionale. Dall'esplorazione del sito al link http://us2.campaign-archive2.com/?u=ac4314b95c6bd5244fe83cbea&id=8358f059b9&e=990b1a0103, ci risulta quanto segue:
Date del corso: mercoledì 12-19-26 novembre, 3 dicembre 2014
Orario: 18.00-19.30
Durata: sei settimane (quattro settimane di corso in aula virtuale + 2 settimane di discussioni sul Campus online di EST dall’8 al 19 dicembre 2014)
Classe: da 10 a 20 studenti
È previsto il rilascio di un attestato di partecipazione.
Sulla base di quanto sopra, il calcolo delle ore riconosciute avverrà secondo Vademecum, voce webinar, augurandoci che l'attestato sia chiaro e "parlante".
Cordialità
Commissione Formazione
 
Indice
Firenze, corsi Istituto Stensen

Cari colleghi ,

anche quest'anno riconosciamo i corsi di cinema dell'istituto Stensen, tenuti da Marco Luceri, dei quali trovate la descrizione nel link sotto. I corsi sono riconosciuti su base cumulativa.

http://www.stensen.org/?cat=250

Esempio: il primo, come lo scorso anno, corrisponde a 2 giornate. Al termine, come la volta scorsa, verra' rilasciato un attestato di frequenza da parte del docente e della Direzione dell'istituto.

Cordialita'

Commissione Formazione

 
Indice
Matera - 14 gennaio 2015 
Segnaliamo come aggiornamento professionale (0,5 giornata) l'evento in oggetto, proposto da Mariangela Monterisi, a condizione che sia rilasciato un attestato.
Alleghiamo il programma.
 
Indice
Roma, 17 e 24 gennaio 2015 Seminari Asso Lazio su cinema e audiovisivo
Cari colleghi,

il gruppo regionale Lazio di Assointerpreti, attraverso il suo referente per la formazione continua, Maria Canale, organizza due seminari per il mese di gennaio 2015, il 17 ed il 24 gennaio, presso la sede del CoLAP a Roma.
Si tratta di seminari relativi al settore cinematografico. I programmi sono nel file allegato.

Ai fini dell'aggiornamento professionale, ogni seminario vale 1 giornata.

In considerazione della capienza della sala del CoLAP e delle manifestazioni di interesse dei soci del Lazio, il gruppo regionale apre le iscrizioni anche agli associati di altre regioni, per un massimo di 10/15 posti.

Si può partecipare ad uno solo dei due seminari o ad entrambi.
Chi intende partecipare mandi una mail al seguente indirizzo: maria.canale@assointerpreti.it.
Si tenga presente che una volta raggiunto il numero di partecipanti corrispondente al numero di posti disponibili, le iscrizioni saranno chiuse.

Verranno rilasciati attestati di partecipazione in formato elettronico, che ciascun  partecipante dovrà inviare all'apposito indirizzo attestati@assointerpreti.it per vedersi accreditare la/le giornate.

Un cordiale saluto
Commissione Formazione
 
Indice
Roma - 24 gennaio -Strumenti per implementare le professioni associative
Presso COLAP - ORE 10,30-13,30 Largo dello Scautismo 1

Segnaliamo l'evento in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 0,5 giornata.

Gli interessati sono pregati di comunicarlo a antonella.amato@assointerpreti.it entro il 19 gennaio. Ovviamente, è necessario attestato di partecipazione.

Alleghiamo programma.

 
Indice
Milano, 24 gennaio 2015 - orario 10-13:30 -"L'alimentazione nel terzo millennio. Aspetti economici, sociali, culturali"
Milano, 24 gennaio 2015
Orario: 10.00 -13.30 Registrazione: ore 9.30

Si tratta di un seminario organizzato insieme ad AIIC  in vista di EXPO 2015,  dal titolo "L'alimentazione nel terzo millennio. Aspetti economici, sociali, culturali". Vale 0,5 giornata di aggiornamento professionale.
Alleghiamo il programma e vi preghiamo di inviare le adesioni a cd@assointerpreti.it.
 
"L'alimentazione nel terzo millennio. Aspetti economici, sociali, culturali"
"Seminario di studio per gli interpreti di conferenza di AIIC e Assointerpreti che si preparano a EXPO 2015"
Programma provvisorio
Saluto delle Associazioni
Coordina i lavori:
Prof. Pietro Schenone, Direttore della Civica Scuola Interpreti e Traduttori della Fondazione Milano
Intervengono:
Direttore Generale del Padiglione Italia EXPO 2015
Prof.ssa Claudia Sorlini, già Preside della Facoltà di Agraria dellUniversità degli Studi di Milano, Presidente del Comitato Scientifico EXPO 2015
Dr. Lorenzo G. Bellù, Economista, Global Perspective Studies - ESA-FAO UN : "Prospettive globali dell'alimentazione (al 2050 e oltre)”
Roberto Burdese, Past President di Slow Food Italia
Dott.ssa Cristina Zavaroni, Antropologa: "Buono da pensare: ovvero di che pasta siamo fatti".
Il seminario si terrà presso la Civica Scuola Interpreti e Traduttori, Via Alex Visconti, 18 - 20151 Milano
 
Indice
Forlì 24 gennaio 2015,  OmegaT
Cari colleghi,
su richiesta di Maria Tolomelli vi segnaliamo come aggiornamento professionale il corso in oggetto, organizzato da TraInFo e aperto a soci e non soci.
Viene rilasciato un attestato di formazione. Vale 1 giornata.
Copiamo sotto il messaggio inviato dalla collega proponente con i dettagli del corso. Gli interessati sono pregati di inviare un pdf con un programma o qualcosa di archiviabile.
Ci permettiamo inoltre, di suggerirvi di indicare un oggetto significativo nelle mail che inviate alla casella formazione per sveltire e facilitare la procedura di valutazione (oltre al fatto che sarebbe richiesto dal Vademecum). Per darvi un'idea, nei giorni scorsi sono arrivate più mail con oggetto: richiesta di riconoscimento corso di formazione,  o variante: riconoscimento corso. Inutile dire che siamo andati in tilt negli scambi. Grazie della collaborazione.
Cordialità
Commissione Formazione
Vi segnalo un workshop su OmegaT di 8 ore che terrò insieme a Gloria Remelli, organizzato dall'associazione di traduttori e interpreti TradInFo. Oltre a essere un software opensource (quindi aperto e gratuito), OmegaT è probabilmente il CAT più immediato e semplice da utilizzare grazie alla sua interfaccia essenziale e alla sua struttura priva di elaborate e complesse operazioni di importazione ed esportazione.

Docenti
Gloria Remelli e Davide Smiraglio

Data e luogo del workshop
Sabato 24 gennaio 2015 a Forlì (Sala Loreti, Via della Torre, 7 - palazzina ex-AVIS) dalle 9.00 alle 17.00

Descrizione del workshop
Una giornata per conoscere e imparare a usare uno dei software open source per la traduzione assistita più pratici ed efficaci. Scopriremo:

Tutte le funzionalità necessarie per un traduttore freelance
Come gestire un progetto di traduzione dall'assegnazione alla consegna
Come tradurre in OmegaT i file nei formati più diffusi
Come riutilizzare in OmegaT le nostre risorse pre-esistenti (glossari, memorie di traduzione)
Come tradurre in OmegaT i file bilingue provenienti da altri software di traduzione assistita
Come lavorare in team con OmegaT
Il workshop ha carattere essenzialmente pratico e tutte le funzionalità del software saranno illustrate attraverso delle esercitazioni. Il workshop è rivolto sia a chi usa regolarmente o occasionalmente i software di traduzione assistita, ma vuole conoscere uno strumento open source semplice ed efficace per le reali esigenze di un traduttore freelance, sia a chi non conosce alcun programma di traduzione assistita ed è interessato a scoprirne i vantaggi.

Il programma del workshop sarà adattato alle conoscenze di partenza e alle necessità reali dei partecipanti, che verranno valutate prima del corso tramite un piccolo questionario. Ai partecipanti è richiesto di portare il proprio computer.

Iscrizioni
È possibile iscriversi entro mercoledì  14 gennaio 2015 scrivendo a gloria_remelli@language-lane.com. Per ulteriori informazioni, http://www.tradinfo.org/it/events/eventi/corso-omega-t/

Quota di iscrizione
Soci TradInFo: EUR 50
Altri: EUR 70

Brevi informazioni sui docenti
Gloria Remelli ha lavorato presso SDL International (sede di Sheffield). Attualmente lavora come traduttrice freelance.  Usa regolarmente OmegaT, anche in collaborazione con altri professionisti. Realizza consulenze e formazione personalizzata su OmegaT per traduttori e interpreti, anche online.  Ha conseguito la laurea specialistica in traduzione presso la SSLMIT di Forlì nel 2008.
Davide Smiraglio lavora come traduttore in-house per Albatros Soluzioni Linguistiche e in passato ha collaborato con il laboratorio di terminologia della Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì (Università di Bologna) dove ha condotto seminari e lezioni sull'uso degli strumenti di traduzione assistita. Ha conseguito la laurea in Traduzione e Interpretazione di conferenza presso la SSLMIT di Forlì nel 2005.
 
Indice
MALAGA 29-31 GENNAIO 2015 -Congresso organizzato da AIETI (Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación)
Su proposta di Francesco Cecchi vi segnaliamo come aggiornamento professionale l'evento in oggetto. Vale 2,5 giornate.
Si tratta del congresso organizzato da AIETI (Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación) a Malaga il 29-30-31 gennaio 2015.
Per informazioni: http://www.aieti7.es/web/index.php/es/
Copiamo sotto alcuni dettagli del programma.  
Cordialità
Commissione Formazione

Programa - Horarios

Jueves, 29 de enero de 2015
8:30    Acreditación y recogida de material
9:30    Inauguración
10:00 - 11:00    Conferencia plenaria. Prof. Daniel Gile: Revisiting the importance of lexical units in simultaneous interpreting
11:00 - 11:30    Descanso
11:30 - 12:45    Sesiones paralelas
13:00 - 14:00    Taller. Manuel Arcedillo: Introducción a la traducción automática y posedición
13:00 - 14:00
Exposición Truchimanes: Intérpretes de árabe y bereber durante el Protectorado español en Marruecos
15: 45 - 17:00    Sesiones paralelas
17:00 - 17:15    Descanso
17:15 - 18:30    Sesiones paralelas
18:30 - 19:30    Taller. Luca de Filippis: Stilus. Tecnología 3.0 para el control de la calidad lingüística en español
20:00    Cóctel de bienvenida
Viernes, 30 de enero de 2015
9:00 - 10:30    Sesiones paralelas
10:30 - 11:30    Conferencia plenaria. Prof. Guy Aston: Corpus Use and Learning to Translate - and to Interpret?
11:30 - 12:00    Descanso
12:00 - 13:00    Sesiones paralelas
13:00 - 14:00    Taller. Antonio Martín: Recursos avanzados de edición para traductores
13:00 - 14:00    Sesión de pósteres
15:30 - 16:45    Sesiones paralelas
16:45 - 17:00    Descanso
17:00 - 18:00    Conferencia plenaria. Prof. Ruslan Mitkov: Natural Language Processing: New Applications and Support for Translators
18:00 - 19:00    Sesiones paralelas
19:00 - 20:00    Taller. Juan José Arevalillo: Taller sobre el flujo de revisión en un entorno profesional de traducción
21:00    Cena de gala en La Reserva del Siglo
Sábado, 31 de enero de 2015
9:00 - 10:00    Sesiones paralelas
10:00 - 10:45    Conferencia plenaria. Prof. África Vidal: Arlequines
10:45 - 11:00    Descanso
11:00 - 12:00    Mesa Redonda Grupos de Investigación de AIETI
12:00 - 12:30    Premios
12:30 - 13:00    Ponencia del ganador del premio a mejor tesis del bienio
13:00 - 14:00    Asamblea AIETI

 
Indice
Milano, 30 gennaio 2015 l’Abbazia di Chiaravalle. Una grande risorsa di storia, di agricoltura e di fede
Su proposta di Nicoletta Costi riconosciamo l'evento in oggetto come equivalente a 1 giornata di aggiornamento professionale. Alleghiamo il materiale inviatoci dalla collega e copiamo sotto il messaggio in cui integra le informazioni e precisa che è previsto rilascio attestato.
In allegato il programma (dalle 10 alle 18.30)

Gli organizzatori garantiscono il rilascio dell'attestato di partecipazione.

Venerdì 30 gennaio con inizio alle ore 9.30,
presso l'Abbazia di Chiaravalle, si terrà il convegno "Il sud Milano e
l'Abbazia di Chiaravalle. Una grande risorsa di storia, di agricoltura e di
fede".
La locandina con il programma ed il modulo d'iscrizione sono disponibili al
sito https://sites.google.com/site/storiagricoltura/convegni/chiaravalle
 
Indice
Como, 27/1/2015 La nuova frontiera del laboratorio linguistico
Gentili colleghi,
su richiesta di Roberta Giovine vi segnaliamo il seminario in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 2 ore su base cumulativa (cfr. Vademecum), a condizione che sia rilasciato un attestato di partecipazione. La collega proponente, che è tra i docenti,  dovrà confermare agli interessati che è previsto il rilascio di un attestato.
Alleghiamo il programma che ci è stato inviato.

 
Indice
Trani, 28 gennaio Spazi Migranti
Su richiesta di Mariangela Monterisi riconosciamo come aggiornamento professionale l'evento in oggetto, a condizione che sia rilasciato un attestato. Vale 0,5 giornata. In allegato troverete il programma.
Si tratta del convegno finale di una serie di incontri già da noi riconosciuti come aggiornamento professionale. La collega proponente ci ricorda che la sede è
la  Provincia Barletta - Andria - Trani, in via De Gemmis, 42-44 a Trani.
La scheda di iscrizione è da compilare e inoltrare tramite posta elettronica al
seguente indirizzo mail: enea@provincia.bt.it.
 
Indice
Firenze, 31 gennaio 2015 Tradurre il vintage - Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese
Cari colleghi,
vi segnaliamo il corso in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata. Alleghiamo programma. Per altre info:  http://wp.me/p1ovHn-1PJ. E' prevista una quota particolare per i soci Assointerpreti.
Cordialità
Commissione Formazione
 
Indice
Roma, 1 e 15 febbraio 2015, Manipolazione psicologica
2 incontri. Ognuno può valere 0,5 giornata sempre a condizione che gli organizzatori rilascino un attestato a metà corso.
Alleghiamo un file con la locandina
 
Indice
Febbraio-Aprile Torino - varie date Circolo dei Lettori

Su richiesta di Sarah Cuminetti riconosciamo quanto in oggetto come aggiornamento professionale, a condizione che sia fornito attestato di partecipazione.
La durata degli eventi è variabile. Il riconoscimento sarà su base oraria. L'attestato dovrà pertanto indicare le ore effettivamente frequentate. Nell'esperienza dello scorso anno è stato possibile.
Copiamo sotto i link relativi ai vari eventi. Gli interessati sono pregati di inviarci dei programmi in pdf che possiamo archiviare, oltre l'attestato.


http://www.circololettori.it/larte-dal-900-ad-oggi/

http://www.circololettori.it/corso-di-editoria-2015/

http://www.circololettori.it/shakespeare-villains/

 
Indice
Verona, 7 febbraio 2015, Le forme di aggregazione di traduttori e interpreti e la gestione delle operazioni con l’'estero
Cari colleghi,
su segnalazione di Claudia Marsilli, vi segnaliamo l'evento in oggetto come valido per il nostro aggiornamento professionale. Vale 1 giornata.
Copiamo sotto alcune info e un link. Ricordiamo agli interessati di inviare quanto prima un pdf del programma. Grazie della collaborazione.
Cordialità
Commissione Formazione

Verona, 7 febbraio 2015, Le forme di aggregazione di traduttori e interpreti e la gestione delle operazioni con l’estero

Data evento:
Sab, 07/02/2015 - dalle 10:00 alle 18:00
Si tratta di un seminario tenuto dal Dottore Commercialista Alex Ghedina.

Al seguente link vi sono tutte le informazioni utili http://vetaa.aiti.org/news-formazione-eventi/corsi-eventi/verona-7-febbraio-2015-le-forme-di-aggregazione-di-traduttori-e
 
Indice
Firenze, 7 febbraio 2015 - Translating the News

Su proposta di Catherine Zanor, vi segnaliamo il seminario in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata. Si tratta di un evento sul linguaggio giornalistico, che avrá luogo a Firenze, presso l'Hotel San Gallo Palace.
Alleghiamo la locandina e copiamo sotto le info pervenute. 

  Obiettivi e destinatari:

Gli obiettivi formativi e informativi del seminario sono i seguenti:

formare i partecipanti sulla teoria e pratica della traduzione in ambito giornalistico
come affrontare le sfide e trovare le soluzioni per tradurre le notizie
Una prima parte formativa e informativa delle teorie di traduzione delle notizie si svolgerà al mattino: il mondo delle notizie oggi e le pressioni subite dai giornalisti e dai traduttori; il ruolo delle agenzie giornalistiche e dei social media;domestication oppure foreignization: notizie su misura per ogni pubblico; riscrittura in opposizione a traduzione: qual è il confine fra traduzione e riscrittura di un articolo? quali notizie tradurre e quali lasciar perdere; censura egatekeeping.



Dopo il pranzo la formazione continua con l’esperienza pratica e l’introduzione al modello di The Florentine e Corriere della Sera edizione in lingua inglese. Nel pomeriggio, Brando de Leonardis parlerà delle sfide nel fare il giornalista nel mondo dello sport.

Il corso si rivolge a traduttori, interpreti e tutti coloro che intendono aggiornarsi e approfondire le loro conoscenze in ambito giornalistico.

Il corso richiede una conoscenza di livello avanzato dell’inglese.



Programma:

Ore 9:30 - Arrivo e registrazione dei partecipanti

Ore 10:00 - Teoria della traduzione delle notizie:

Il mondo delle notizie oggi e le pressioni subite dai giornalisti e dai traduttori; il ruolo delle agenzie giornalistiche e dei social media;domestication oppure foreignization: notizie su misura per ogni pubblico; riscrittura in opposizione a traduzione: qual è il confine fra traduzione e riscrittura di un articolo.

Ore 11:30 - Coffee break

Ore 12:00 - Teoria della traduzione delle notizie, seconda parte: quali notizie tradurre e quali lasciar perdere; censura e gatekeeping.

Ore 13:00 - Pranzo

Ore 14:30 - Esercizi pratici di traduzione di notizie:

Introduzione a The Florentine e Corriere della Sera edizione in lingua inglese, modelli di ricerca e scrittura giornalistica.

Ore 16:00 - Giornalismo nella vita reale

Brando de Leonardis parla (in italiano) delle sfide nel fare il giornalista nel mondo dello sport.

Ore 17:00 - Esercizi di traduzione



Profilo relatori

La Dott.ssa Helen Farrell è Caporedattore del giornale in lingua inglese The Florentine. Madrelingua inglese socia AITI, Helen lavora in ambito giornalistico per East Magazine e DeAgostini. Per informazioni: www.helenfarrell.come www.theflorentine.net

Dott. Brando de Leonardis è Editore e Titolare di Calcionews24.com.

ISCRIZIONE

Per iscriversi, compilare il modulo di iscrizione online e spedirlo via mail apresidenza@toscana.aiti.org entro il 2 febbraio 2015

Quota di iscrizione:

EARLY BIRD (fino al 15 gennaio)

SOCI AITI: € 45,00    NON SOCI: € 85,00  (N.B. la quota include il programma e coffee break)

QUOTA STANDARD

SOCI AITI: € 60,00 NON SOCI: € 110,00 (N.B. la quota include il programma e coffee break)



Pagamento:

Tramite bonifico bancario a

A.I.T.I. TOSCANA 


presso UNICREDIT BANCA - Agenzia di Arezzo

Codice IBAN: IT 26 U 02008 14110 000041055501    Codice BIC SWIFT: BROMITR1R10

Nella causale specificare: [NOME COGNOME] - Corso “Translating the news” 07/02/2015



ATTENZIONE: l'iscrizione s’intende perfezionata con la compilazione del modulo online e il pagamento della quota d’iscrizione. La data ultima per il bonifico è il 2 febbraio 2015.



AITI TOSCANA si riserva il diritto di annullare il seminario qualora non fosse raggiunto il numero minimo di partecipanti.

 
Indice
Milano, 10 febbraio 2015 - Forum Bilancio - ore 9.00-16.45
Su proposta di Laura Arosio riconosciamo l'evento in oggetto come valido per 1 giornata di aggiornamento professionale, a condizione che sia rilasciato un attestato. La collega proponente ci ricorda che l'IPSOA ha sempre rilasciato l'attestato, e si presume sia così anche questa volta. Gli interessati se e accertino. Copiamo sotto le info e il programma pervenuti.


6° Forum Annuale Bilancio delle società italiane
Milano, 10 febbraio 2015
Credito Valtellinese - Via Feltre, 75 - Milano


Sito dedicato: http://legacy.ipsoa.it/eventi/forumbilancio

Programma


ore 9:00

Apertura dei lavori
Paolo Balice, Presidente AIAF
Mario Boella, Presidente ASSIREVI
Fausto Cosi, Presidente ANDAF
Alessandro Solidoro, Presidente Ordine Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili di Milano (*)
Chairman: Roberto Mannozzi, Vice Presidente ANDAF e Direttore Centrale Amministrazione Bilancio e Fiscale di Ferrovie dello Stato Italiane SpA
(*) In attesa di conferma

ore 9:30

Il ruolo dell’OIC alla luce della legge 11 agosto 2014 n.116 e la Direttiva N.34/2013 UE in materia di bilanci societari: elementi di indirizzo e di riflessione
Massimo Tezzon, Segretario Generale OIC – Organismo Italiano di Contabilità

ore 10:00

TAVOLA ROTONDA – Il nuovo Corpus dei Principi Contabili Nazionali: il percorso di avvicinamento al mondo IAS/IFRS Coordina: Roberto Mannozzi, Vice Presidente ANDAF e Direttore Centrale Amministrazione Bilancio e Fiscale di Ferrovie dello Stato Italiane SpA

Intervengono:
Enzo Rocca, Vice Direttore Generale Credito Valtellinese
Alberto Tron, Professore Incaricato di Economia Aziendale, Università di Pisa - Presidente Comitato Tecnico Financial Reporting Standards ANDAF
Alessandro Sura, Project Manager OIC
Antonella Portalupi, Responsabile Ufficio Studi e Ricerche di PwC per gli IFRS
Marco Cerù, CFO dell’Istituto Poligrafico Zecca dello Stato SpA – Presidente Sezione Territoriale Centro Sud ANDAF
Agostino Scornajenchi, CFO di GDF Suez Italia

ore 11:30

Coffee Break

ore 12:00

Il nuovo Corpus dei Principi Contabili Nazionali: temi di approfondimento su alcune rilevanti novità introdotte

Il nuovo Principio Contabile OIC 9: svalutazioni per perdite durevoli di valore delle immobilizzazioni materiali ed immateriali – Criteri di redazione e presentazione e confronto con lo IAS 36
Il nuovo Principio Contabile OIC 10: il Rendiconto Finanziario – Criteri di redazione e presentazione e confronto con la IAS 7

Marco Allegrini, Professore Ordinario di Economia Aziendale, Università di Pisa
Alberto Tron, Professore Incaricato di Economia Aziendale, Università di Pisa – Presidente Comitato Tecnico Financial Reporting Standards ANDAF
ore 13:30

Lunch a buffet

ore 14:30

I nuovi principi OIC: qualità dei principi e qualità del “financial reporting environment”
Alberto Quagli, Professore Ordinario di Economia Aziendale, Università di Genova

ore 15:15

TAVOLA ROTONDA – Bilancio d’impresa tra abuso del diritto della Delega e l’aggressive tax planning OCSE: nuovi principi e nuove responsabilità
Coordina: Piergiorgio Valente, Chairman del Comitato Fiscale della Confédération Fiscale Européenne (CFE) e Presidente del Comitato Tecnico Fiscale dell'ANDAF

Intervengono:
Piero Bonarelli, Head of International Tax Affairs, UniCredit SpA
Danilo Cardone, Comandante del Gruppo Investigativo del Nucleo Speciale Entrate, Guardia di Finanza
Francesca Mariotti, Direttore Politiche Fiscali, Confindustria
Agostino Nuzzolo, Direttore Affari Legali e Fiscali, Italcementi SpA
Guido Vasapolli, Dottore Commercialista e Pubblicista. Direttore Scientifico della rivista “Bilancio e Reddito d’Impresa” ed. Ipsoa

ore 16:35

Risposte e quesiti

ore 16:45

Chiusura lavori



Per informazioni:
eMail: segreteriacorsi.ipsoa@wki.it
Tel: 02/824761
 
Indice
Pesaro, 14 febbraio 2015, Fiscalità e forme di aggregazione

Pesaro, 14 febbraio 2015, Fiscalità e forme di aggregazione | AITI sezione Marche
Data evento:  Sab, 14/02/2015 - 09:30 La Sezione AITI Marche è lieta di invitare tutti i soci e non-soci al seminario sulla: “FISCALITÀ E FORME DI AGGREGAZIONE” Relatore: Dott. Alex Ghedina

Su proposta di Giulia Tremolada vi segnaliamo l'evento in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata se frequentato in toto, 0,5 se frequentato a metà (possibilità prevista dagli organizzatori).

 
Indice
corso online -17 e 24 febbraio e 3 marzo 2015 - Project management
Segnaliamo il corso on line in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 0,5 giornata.
Alleghiamo programma. Altre info al link  http://wp.me/p1ovHn-1S2
 
Indice
Torino, 14 e 28 febbraio 2015, "L'efficacia dell'espressione vocale e comunicativa nella professione dell'interprete"

Segnaliamo come aggiornamento professionale l'evento in oggetto.

Vale 2 giornate se frequentato in toto.
L'evento è organizzato da AITI  Piemonte e Valle d’Aosta ed è aperto anche ai non soci. Sembra che  Il gruppo sarebbe molto lieto di una partecipazione dei nostri associati.
Alleghiamo il programma.

 
Indice
Pisa - 21 febbraio 2015 - LA BOTTEGA VIRTUALE DEL TRADUTTORE: ESPERIENZE PRATICHE DI TRADUZIONE E REVISIONE
Segnaliamo l'evento in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata.
Alleghiamo programma. Altre info al link  http://wp.me/p1ovHn-1TK
 
Indice
Firenze, 28 febbraio 2015 Re-thinking customer relationships Customer Centric Selling for Conference Interpreters

I soci toscani organizzano l'evento in oggetto. Vale 1 giornata di aggiornamento professionale ed è aperto anche ai soci di altre regioni. Si tratta di un seminario in inglese (con traduzione) con il relatore tedesco Martin Beuster sul Customer Centric Selling, specifica per noi interpreti.
Per ora sono disponibili delle informazioni preliminari, che copiamo di seguito e un programma con profilo del docente, che alleghiamo. Altri dettagli, tra cui anche la quota di partecipazione, saranno comunicati successivamente. Il contatto è lucia.herbst@assointerpreti.it

Ecco le informazioni organizzative preliminari:
Luogo: Firenze
Sede: pressi stazione
Data: 28 febbraio 2015
Durata: 1 giornata
Attestato: rilasciato da Assointerpreti

IMPORTANTE: il corso sarà tenuto in inglese con traduzione simultanea in
bidule.


1. Orario: 10-18
2. Sede: Firenze, AC Hotel (pressi stazione Santa Maria Novella): Via Bausi
5 Firenze (dalla stazione, 1 fermata di tram)
http://www.marriott.com/hotels/travel/flrfi-ac-hotel-firenze/
3. Quota di partecipazione per soci (esterni al gruppo regionale toscano):
90 Euro
4. La quota dovrà essere versata sul c/c Assointerpreti Toscana con la
causale "Seminario CCS" -
IBAN: IT 31R0326801601052828400034
La quota di partecipazione include coffee break e pranzo (previsto menu
anche per vegetariani).
5. I posti disponibili sono limitati. I soci che hanno comunicato il proprio
interesse a partecipare devono confermare l'iscrizione a
lucia.herbst@assointerpreti.it e versare la quota.

Per qualsiasi ulteriore informazione contattare
lucia.herbst@assointerpreti.it

 
Indice
Lucca, 6 e 7-8 marzo 2015  Enneagramma
su richiesta di Ariella Germinario vi segnaliamo il corso in oggetto come aggiornamento professionale. Trattasi di un corso che si compone di 1 modulo base (6 marzo) + 1 modulo avanzato (7/8 marzo). Il corso può valere  2,5 giornate se frequentato in toto, oppure 1 giornata, oppure 1,5 giornata, a seconda del modulo frequentato. Immaginiamo che l'attestato sia parlante.
Copiamo le info inviateci e alleghiamo il programma pervenuto.
Cordialità
Commissione Formazione

L’ENNEAGRAMMA
RELATORE

È uno strumento che aiuta a conoscersi meglio e a capire le persone con cui viviamo (genitori, coniugi, fratelli/sorelle, figli, amici) e lavoriamo (colleghi di lavoro).
Questo strumento mette in evidenza i doni, i modelli di comportamento e le tendenze che condizionano le persone.
Oltre a radiografare e descrivere comportamenti ricorrenti nelle persone (diagnosi), l’Enneagramma propone percorsi di trasformazione che aiutano nella crescita umana e spirituale.

Obiettivi del corso:

ü       Offrire ai partecipanti uno strumento per la conoscenza della propria personalità e piste di crescita umana e spirituale;

ü       Proporre strategie per una migliore comprensione degli altri e per relazioni interpersonali più efficaci;

ü       Favorire una migliore collaborazione nell’ambito del lavoro, alla luce dei doni e dei limiti di ognuno.


SEDE DEL CORSO
RELATORE

Dall’ autostrada: uscita Lucca Est (dista km. 8) seguire l’indicazione per Pisa statale e poi S. Cerbone.   

Con il treno: in taxi dalla stazione ferroviaria
Convento San Cerbone  Via Fornace, 1512      55050 Massa Pisana (LU)

Contributo di partecipazione:

€ 50,00

Informazioni ed iscrizione:
CHRISTIANE NAVAGLIA

cell: 338 38.55.039
e-mail christianest@tiscali.it



Nota: La frequenza del corso base permette di accedere al corso avanzato previsto per il 7-8  marzo su: “Enneagramma ed elaborazione delle perdite e dei lutti”

 
Indice
Pisa, 7 marzo 2015 LABORATORIO DI TRADUZIONE DEL FUMETTO E DEL GRAPHIC NOVEL
Segnaliamo l'evento in oggetto come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata. Ai nostri associati è offerta una riduzione sulla quota d'iscrizione. Alleghiamo il programma. Per info  http://wp.me/p1ovHn-1Tn

Ricerca rapida interpreti Richiesta preventivo on-line
Area soci riservata
Username

Password