Organizar um discurso com serviço de interpretação
Eis a seguir alguns conselhos de seu intérprete. Os caminhos da tradução simultânea são infinitos? Bom, muito depende da velocidade com que viajam as palavras!
Não se esqueça que, como todos, conseguimos pensar e falar ao mesmo tempo seguindo um ritmo "humano"
e que não estamos lendo um discurso já traduzido! Se o seu discurso estiver escrito, por favor entregue-o aos intérpretes antes do começo do congresso: vai se tornar para nós um excelente companheiro de "viagem"! A Secretaria da conferência estará à total disposição para tirar as fotocópias necessárias. E se desejar esclarecer qualquer aspeto da comunicação, será um grande prazer ouvir a sua "orientação" antes do começo do trabalho ou durante a pausa para o cafezinho. Temos a certeza absoluta que após ter encontrado a sintonia certa, orador e intérprete chegarão, com toda a facilidade, ao destino almejado. |


