Area soci riservata
Username

Password

Indice
 
Indice
WEBINAR SFT IN FRANCESE

Proponiamo una serie di seminari on line come attività formativa.

I singoli seminari, di estremo interesse, sono di durata tale da non consentire che siano individualmente considerati validi.

Possiamo riconoscerli solo a coppie: due=0,5 giornata; 4=1 giornata.

I dettagli al sito http://www.sft.fr/fo/public/evenement/accueil/index

 
Indice
CORSI ONLINE DI TRADUZIONE EDITORIALE

Vi segnaliamo un link a dei corsi online di traduzione, della durata di 90 minuti ciascuno
http://www.e-schooloftranslation.org/mentor-laboratori-alta-specializzazione-traduzione-editoriale?goback=.gde_2554046_member_97940446
Detti corsi possono essere riconosciuti per il nostro aggiornamento professionale a condizione che sia il singolo socio interessato ad accumulare il numero di certificati corrispondente a 0,5 giornata o a 1 giornata e farli pervenire alla Commissione Formazione. Non possiamo accettare riconoscimenti parziali.

 
Indice
VARI CORSI ONLINE OFFERTI DA WWW.A-STW.IT

Riconosciamo i corsi come aggiornamento professionale in modalità webinar.

Si tratta di corsi tenuti via Internet in modalità "asincrona" (vi si può accedere in qualsiasi momento della giornata...): Ogni modulo si compone di più lezioni tenute in diversi giorni (5 consecutivi) ciascuna di 1 ora e mezza circa.

Rilasciano attestato se questo viene richiesto in sede di iscrizione

Info e iscrizioni su:

http://www.a-stw.com/corsi-di-formazione/

 
Indice
ANNO 2016-2017 - PERCORSO DI TRADUZIONE LEGALE - EVENTI AGT
Come per gli anni precedenti, riconosciamo per il nostro aggiornamento professionale gli eventi relativi al Percorso di Traduzione Legale 2015/2016 dell'AGT di Arianna Grasso.

Ai soci ASSOINTERPRETI è riservato anche quest'anno uno sconto del 10% per le attività di webinar, lezioni online e videocorsi e 30% per i laboratori.

Tutti i programmi e i dettagli sulle attività coi relativi costi sono disponibili all'indirizzo http://www.ariannagrasso.com/traduzione-legale/eventi/percorso-di-traduzione-legale-2016-2017/.
 
Indice
BOLOGNA VARIE DATE DAL 23 FEBBRAIO - SEMINARI "FOUND IN TRANSLATION"
Segnaliamo questo seguente ciclo di seminari. Vale per il nostro aggiornamento professionale, in modalità cumulativa, a fronte di un attestato.


FOUND IN TRANSLATION. TRADIZIONI, TRADUZIONI, INTERPRETAZIONI
Organizzato dall'Università di Bologna, Scuola di Lettere e Beni Culturali in
collaborazione con la Scuola Superiore di Studi Umanistici di Bologna

Si tratta di un ciclo comprendente 8 date dal 23/2 al 30/3 (come da allegato),
ogni incontro ha la durata di 2 ore e si tiene dalle 10.00 alle 12.00 presso la
Scuola Superiore di Studi Umanistici di Bologna, Via Marsala 16.

Gli organizzatori hanno confermato che gli incontri sono aperti e gratuiti. L'attestato può essere rilasciato su richiesta. Gli interessati verifichino modalità per rilascio.
 
Indice
TORINO 28 FEBBRAIO 2017 - SEMINARIO ASSOINTERPRETI PIEMONTE, VDA, LIGURIA: CONSECUTIVA CON REGISTRATORE DIGITALE
Riconosciamo questo corso, organizzato dal gruppo regionale PVDA, come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato.
Ci viene segnalato che i posti disponibili sono già esauriti.
 
Indice
ROMA 4 MARZO 2017 - LA COSTRUZIONE DEL FILM, DALLA SCRITTURA ALLA COMPOSIZIONE DELL'IMMAGINE
Segnaliamo che questo corso vale 1 giornata per il nostro aggiornamento professionale, a fronte di un attestato.
Il corso è organizzato e offerto dall'Asso Lazio. In caso di problemi di capienza i soci del Lazio hanno la precedenza, ma è aperto agli associati di tutte le regioni.
 
Indice
MILANO 11 MARZO 2017 - CONVEGNO ARTE E ADOZIONE
Segnaliamo questo evento come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato di partecipazione
 
Indice
MILANO 11 MARZO 2017 - LA TRADUZIONE DEI BILANCI

Segnaliamo questo evento come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato.
Il seminario è organizzato e tenuto da Arianna Grasso, in collaborazione con Laura Novati ed Elena Bocchetti, responsabili dell'ufficio traduzione di KPMG

Per info: http://ariannagrasso.us3.list-manage.com/track/click?u=a48fd589ae651dd1c7e7147e8&id=bbfd298c6&e=94
98809c12
)

.

Il laboratorio, che si terrà l'11 marzo presso il Gran Hotel Puccini a Milano, affronterà l'analisi e la traduzione in inglese e in italiano delle sezioni più ricorrenti di un bilancio redatto secondo i principi contabili italiani e internazionali. Verranno discussi i possibili traducenti ed evidenziati gli errori più comuni nelle traduzioni.

La quota di partecipazione al laboratorio (6 ore) è di 180 euro. Per tutti i soci AITI, ANITI, ARKADIA, ASSITIG, ASSOINTERPRETI, ITI IT NET E TRADINFO è previsto lo sconto del 30%.

 
Indice
MILANO 13 e 14 MARZO 2017 - MANUFACTURING FORUM
Riconosciamo questo evento come aggiornamento professionale. Vale 1,5 giornate a fronte di un attestato.

MANUFACTURING FORUM
I nuovi orizzonti della Manifattura e dell' Industria 4.0

13 MARZO 2017 dalle 14:00 alle 18:30
14 MARZO 2017 dalle 09:00 alle 16:00

SEDE GRUPPO 24 ORE

Via Monte Rosa, 91 Milano

Pagina web: http://eventi.ilsole24ore.com/manufacturing-forum
 
Indice
MILANO 16 MARZO 2017 - IL LINGUAGGIO DELLE SCIENZE
Segnaliamo che questo evento è valido per l'aggiornamento professionale a condizione che sia possibile avere un attestato.
L'evento vale 3 ore in modalità cumulativa (per evento si intenda l'insieme delle due conferenze).
 
Indice
MILANO 18 MARZO 2017 - EVENTO AITI
Segnaliamo che questo evento è valido per il nostro aggiornamento professionale. Vale 2,5 ore in modalità cumulativa a fronte di un attestato di partecipazione.


"La Legge 4/2013, la norma UNI 11591:2015 e la certificazione
dei traduttori e degli interpreti"

presso il Laboratorio Formentini, Via Formentini, 10 – 20121 Milano

(MM2 "Lanza")
sabato 18 marzo 2017; orario 14.30 - 17.00

Sandra Bertolini, Presidente nazionale AITI, e Orietta Olivetti, Vicepresidente nazionale AITI, ci guideranno in un percorso che toccherà:

La legge 4/2013 "Disposizioni in materia di professioni non organizzate in ordini e collegi"
La norma UNI 11591:2015 "Attività professionali non regolamentate - Figure professionali operanti nel campo della traduzione e dell'interpretazione - Requisiti di conoscenza, abilità e competenza"
I profili professionali disciplinati dalla norma UNI: traduttore tecnico-scientifico, adattatore-dialoghista, traduttore giuridico-giudiziario, localizzatore, interprete di conferenza, interprete in ambito giuridico-giudiziario, interprete in ambito socio-sanitario, interprete in ambito commerciale
La certificazione dei traduttori e degli interpreti in conformità alla norma UNI 11591:2015


La partecipazione è riservata ai soci AITI della sezione Lombardia, è gratuita e dà diritto a 2 punti-credito. I posti disponibili sono 45. Le iscrizioni si ricevono all'indirizzo segreteria@lombardia.aiti.org fino al giorno 16 marzo. La registrazione è impegnativa e vincolante e in caso di impossibilità a partecipare è richiesto di darne tempestiva comunicazione alla segreteria così da permettere una migliore gestione dell'evento. Il socio già iscritto che non avvisi almeno 48 ore prima dell'evento della sua impossibilità a partecipare non potrà iscriversi direttamente per i due eventi gratuiti successivi a numero chiuso.

Ai partecipanti verrà rilasciato un attestato in formato elettronico nei venti giorni successivi all'evento.


 
Indice
PISA 18-19 MARZO 2017 - TRADUTTORE E ADATTATORE: PERCHE' PER REGGERE UNA PORTA TOCCA PRIMA APRIRLA

Segnaliamo che questo corso vale 2 giornate per il nostro aggiornamento professionale, a fronte di un attestato.

Docenti: Leonardo Marcello Pignataro e Matteo Amandola.

Tariffe (iva ESCLUSA):

Tariffa intera: 280.00 euro
Tariffa soci ASSOINTERPRETI: 260.00 euro

Info al link http://wp.me/p6803E-8Tl

 
Indice
ONLINE 23 e 28 MARZO 2017 - CORSO STL: PUNTO E A CAPO

Segnaliamo questo corso on line come aggiornamento professionale. Vale come da Vademecum in modalità cumulativa.


Info al link: http://wp.me/p6803E-8TZ

 
Indice
MILANO 25 MARZO 2017 - LA TRADUZIONE PER GLI STUDI NOTARILI
Segnaliamo questo corso,valido per il nostro aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato e come di consueto è prevista una quota d'iscrizione agevolata per i soci Assointerpreti.

Serena De Palma, per la parte legale, e Arianna Grasso, per la parte di traduzione, organizzano un laboratorio di 6 ore dedicato alla Traduzione per gli studi notarili (http://ariannagrasso.us3.list-manage2.com/track/click?u=a48fd589ae651dd1c7e7147e8&id=553522b859&e=9498809c12) che si terrà il 25 marzo presso il Gran Hotel Puccini a Milano.

Il laboratorio affronterà concetti e terminologia dei documenti più richiesti dagli studi notarili, con analisi legale comparata del diritto immobiliare, del trust e delle successioni. Verranno discussi i possibili traducenti ed evidenziati gli errori più comuni nelle traduzioni del settore.

Documenti trattati:
* Last Will and Testament
* Atto di compravendita italiano
* Purchase Deed
* Probate Application Form

La quota di partecipazione al laboratorio (6 ore) è di 180 euro. Per i tutti i soci AITI, ANITI, ARKADIA, ASSITIG, ASSOINTERPRETI, ITI IT NET E TRADINFO è previsto lo sconto di 30% (126 euro), mentre per chi si iscrive entro il 24 febbraio è previsto lo sconto early bird del 10% (162 euro).

PER ISCRIVERSI ONLINE (http://ariannagrasso.us3.list-manage.com/track/click?u=a48fd589ae651dd1c7e7147e8&id=3f8730c27e&e=9498809c12)


 
Indice
AOSTA 27 MARZO 2017 - LA GESTIONE DEI COMPRENSORI SCIISTICI TRANSFRONTALIERI
Segnaliamo questo evento come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato.
 
Indice
TORINO 29 MARZO 2017 - SEMINARIO ALLA CAMERA DI COMMERCIO

Segnaliamo che questo evento vale 3 ore in modalità cumulativa per il nostro aggiornamento professionale, a fronte di un attestato.

Il seminario, organizzato dalla Camera di commercio di Torino, si terrà presso il Centro Congressi Torino Incontra (www.torinoincontra.org - Via Nino Costa, 8 - Torino), in Sala Giolitti, dalle 14:30 alle 17:30 in data lunedì 29 marzo 2017.


La partecipazione al seminario è gratuita, fino ad esaurimento dei posti e previa iscrizione, entro e non oltre il 28 marzo, iscrivendosi all'indirizzo web http://www.to.camcom.it/brevetto-europeo-unitario

 
Indice
BARI 1 APRILE 2017 - IL SILENZIO DEL SACRO
Nell'ambito dell'evento, riconosciamo gli workshop del sabato 1 aprile 2017 come aggiornamento professionale. Valgono 1 giornata se frequentati in toto e a fronte di un attestato.
 
Indice
ROMA 1 APRILE 2017 - SEMINARIO ANNUALE AP: L'ITALIANO CONTEMPORANEO
Questo seminario di aggiornamento professionale è valido per il nostro aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato.
Il seminario si svolgerà presso la sede del CoLAP, via Gallonio 18, Roma dalle ore 14.30 alle ore 19.00.

Ecco gli argomenti proposti dai tre relatori:
L'italiano contemporaneo tra tradizione e innovazione - Prof. Paolo d'Achille, Università Roma 3, Accademico della Crusca,
L'italiano nel contesto internazionale: gli anglicismi nella lingua di oggi - il Prof. Claudio Giovanardi, Università Roma 3
Italiano, varietà regionali e dialettali, oggi - Prof. Francesco Avolio, Università dell'Aquila
 
Indice
ONLINE 6 e 11 APRILE 2017 - PARLA COME SCRIVI, SCRIVI COME PARLI

Segnaliamo questo corso on line come aggiornamento professionale. Vale come da Vademecum in modalità cumulativa.


Info al link: http://wp.me/p6803E-8VL

 
Indice
ROMA 8 APRILE 2017 - SEMINARIO VOCE

Questo seminario di aggiornamento professionale, organizzato dal gruppo regionale Lazio e, per ora, riservati ai soci della regione Lazio, vale 1 giornata a fronte di un attestato.


Seminario sulla "Voce e corpo" condotto dalla docente Cristina Berlinzani.

Si svolgerà il giorno 8 aprile, a Roma, dalle ore 9.00 – 13 e poi dalle ore 14.30 –17.30 ca. in Viale Trastevere 203 (si arriva molto facilmente con il tram n°8), Scuola di Yoga Le Nuvole, tel.: 06 64561929.
Sono richiesti calzini antiscivolo o calzerotti per gli esercizi.

 
Indice
SOAVE (VR) 19 APRILE 2017 - INTERPRETAZIONE SIMULTANEA A DISTANZA: TEORIA E PRATICA
Corso di formazione del gruppo Assointerpreti Veneto
Segnaliamo che questo corso vale 1 giornata per il nostro aggiornamento professionale a fronte di un attestato.
Il corso è organizzato dal Gruppo Veneto ma è aperto anche ai soci di altre regioni.
 
Indice
MILANO 19 APRILE 2017 - 7° FORUM NAZIONALE SULLA CONSULENZA FINANZIARIA
Segnaliamo questo evento come valido per l'aggiornamento professionale.
Vale 1 giornata a fronte di un attestato di partecipazione.
 
Indice
MILANO 26 APRILE 2017 - CORSO AIIC "GLI INTERPRETI E IL CALCIO"
Segnaliamo questo evento come valido per il nostro aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato.


Interpreti nel Pallone
Vi siete mai sentiti leggermente inadeguati quando vi hanno proposto di tradurre un convegno dove si parla dello sport più amato dagli italiani: il CALCIO?
Ebbene questo seminario fa per voi: 2 colleghi esperti in materia dedicano una giornata a fornire ai partecipanti nozioni, terminologia, esempi dal vero sul CALCIO.
L'evento sarà aperto a tutti (anche non AIIC) e verrà confermato al raggiungimento di 25 iscritti entro il 26 marzo. Non perdete quest'occasione!

Gli interpreti e i Calcio
Data: 26 aprile dalle 9 alle 18
Luogo: Milano
www.spazionervesa.it
Via Nervesa, 12, 20139 Milano
Animatori: Patrick Kendrick e Mathieu Cauquil
Il corso verrà fatto in italiano, inglese e francese.
Iscrizioni presso la CSP
cspaiicitalia@gmail.com e info sulla pagina Facebook che si chiama Sviluppo professionale AIIC Italia

Ci si puo' già iscrivere e entro il 26 marzo.... se non si raggiungono 25 iscritti non lo potremo confermare.
Bonifico a: ASSOCIAZIONE ITALIANA INTERPRETI DI CONFERENZA ITALIA
IBAN: IT 17Y 02008 36870 000103166122 "

 
Indice
MILANO 6 MAGGIO 2017 - LA TRADUZIONE DEI BILANCI



In collaborazione con Laura Novati ed Elena Bocchetti, responsabili dell'ufficio traduzione di KPMG, Arianna Grasso organizza la seconda edizione del laboratorio di 6 ore dedicato alla Traduzione dei bilanci (http://ariannagrasso.us3.list-manage.com/track/click?u=a48fd589ae651dd1c7e7147e8&id=e7effcc78a&e=9f6f7054d1) che si terrà l'6 maggio presso il Gran Hotel Puccini a Milano.

Il laboratorio affronterà l'analisi e la traduzione in inglese e in italiano delle sezioni più ricorrenti di un bilancio redatto secondo i principi contabili italiani e internazionali. Verranno discussi i possibili traducenti ed evidenziati gli errori più comuni nelle traduzioni di questo settore.

La quota di partecipazione al laboratorio (6 ore) è di 180 euro. Per i tutti i soci AITI, ANITI, ARKADIA, ASSITIG, ASSOINTERPRETI, ITI IT NET E TRADINFO è previsto lo sconto del 30% (126 euro), mentre per chi si iscrive entro il 5 aprile è previsto lo sconto early bird del 10% (162 euro).

Anche la seconda edizione vale 1 giornata di formazione a fronte di un attestato.

 
Indice
MILANO 11 MAGGIO 2017 - 8° FORUM BANCA E IMPRESA
Riconosciamo questo evento come aggiornamento professionale. Vale 1 giornata a fronte di un attestato di partecipazione.

Ricerca rapida interpreti
YouTube
Facebook