Grazie ai suggerimenti di Lidia Zanardi, Annamaria Arduini e altri soci, la Commissione Formazione Lombarda ha organizzato per il 2 ottobre 2010 un seminario gratuito per i nostri soci, dal titolo "Analisi di settore e bilanci per un'efficace traduzione/interpretazione finanziaria" (inglese/italiano).
Di seguito il programma.
Il seminario parte dal presupposto che, se si capisce l'oggetto della traduzione in tutte le sue implicazioni, la resa è ottima (rem tene verba sequentur). Quindi, poichè il 90% di chi si occupa di traduzioni finanziarie verso l'italiano si occupa di materiale relativo alle attività di investimento, è interessante scoprire quali sono i presupposti pratici e teorici su cui si basano gli analisti che scrivono i report che noi traduciamo. Inoltre, la strada migliore per diventare un buon traduttore finanziario è la conoscenza della contabilità (accounting is the language of business). Noi partiremo da un'analisi top-down per arrivare a capire come un analista decide se vale la pena investire in una determinata società.
La Commissione Formazione Nazionale certificherà 1 giornata di formazione.
Il corso è aperto anche a soci Asso non lombardi e si terrà presso l'Hotel Domenichino (Via Domenichino 41, Milano) dalle ore 9:30.
Per l'iscrizione rivolgersi a formazione.lombardia@assointerpreti.it.
Si segnala questo interessante seminario organizzato da COM&TEC.
La nostra Commissione Formazione Nazionale purtroppo non riconoscerà la partecipazione a questo seminario come giornata di formazione in quanto il seminario, data la brevità, non soddisfa i requisiti orari per la certificazione. Reputiamo, tuttavia, che l'argomento possa interessare molti colleghi traduttori e interpreti.
Per maggiori informazioni consultare il sito www.comtec-italia.org.