Ricerca rapida interpreti

Vi sarà capitato, in occasione di un evento internazionale, di notare interpreti muniti di cuffie impegnati nella traduzione simultanea.

Chi è un interprete di conferenza? In sintesi, possiamo dire che l’interprete fa da tramite tra chi parla e chi ascolta, riuscendo anche a immedesimarsi nella persona di cui traduce il discorso. Le tipologie di eventi possono essere le più diverse: dalle riunioni istituzionali ad alto livello, ai negoziati bilaterali, alle conferenze mediche, ai simposi scientifici, alle manifestazioni culturali, ai seminari, ai gruppi di lavoro e a ogni altra forma moderna di comunicazione tra soggetti diversi in lingue diverse.

Simultanea, consecutiva, chuchotage?

Non a tutti è evidente la differenza tra le diverse tecniche di interpretazione: per questo vi invitiamo a rivolgervi a noi per un consiglio o un parere, che forniremo con competenza, cura e attenzione per contribuire al successo del vostro evento con la scelta più appropriata.

Interpretazione simultanea

Gli interpreti (solitamente due) lavorano in una cabina insonorizzata traducendo in tempo reale il discorso che sentono in cuffia e i partecipanti ricevono la traduzione attraverso un auricolare.
Si tratta della modalità di interpretazione più consueta ed efficace in congressi, convegni, seminari, riunioni aziendali e altro, poiché non ha tempi morti e consente a chi parla di esprimersi liberamente senza interruzioni.

Interpretazione consecutiva

Questa tecnica è diversa, ma non meno impegnativa dell’interpretazione simultanea, da cui differisce sostanzialmente per il fatto che l’interprete non lavora in una cabina insonorizzata, ma è accanto all’oratore: annota quanto detto da chi parla e successivamente lo traduce ad alta voce. E’ la modalità di interpretazione dei vertici politici, dei negoziati bilaterali e, più in generale, degli incontri istituzionali di alto livello.

Chuchotage o traduzione "sussurrata"
L’interprete è seduto accanto a un piccolo gruppo di persone (in genere non più di 2 o 3) e sussurra la traduzione. Questa modalità di lavoro è adatta a contesti particolari, da valutare caso per caso, e a eventi di breve durata (non più di 2-3 ore).

La nostra Segreteria Regionale è a vostra disposizione per ulteriori informazioni, delucidazioni, consulenze specifiche e preventivi. Contattateci per un parere:

                                    Your Success Is Our Business!

Le nostre sedi congressuali