MAPPA | IT  DE  EN  ES  FR  PT
Segreteria Nazionale
info@assointerpreti.it

Informazioni aggiuntive per: traduttore

Il traduttore
Si può considerare traduttore colui che interpreta il significato di un testo di origine codificandone i contenuti e sviluppando a sua volta una successiva produzione. Gli studi sulle traduzioni, ai loro inizi, confinavano la nozione di traduzione all'interno dei limiti assai ristretti del modello che è stato definito con l'espressione "lingua incontra lingua", circoscrivendola a rapporti tra testi nei processi di trasferimento interlinguistico.

Negli ultimi due decenni, la questione della definizione della traduzione è divenuta sempre più complessa. Un momento particolarmente significativo di questo processo è consistito nella messa in questione dell'universalismo univoco del concetto di traduzione e nella sua ridefinizione dal punto di vista contestuale.
In ogni epoca, esistono concetti che a un certo momento raggiungono una diffusione tale da sembrare in grado di designare essi stessi i principali elementi che caratterizzano quell’epoca, si può sostenere che oggigiorno il concetto di traduzione appartenga a questo genere.

Si può infatti affermare, senza alcuna riserva, che la traduzione è diventata una metafora centrale, una delle parole-chiave del nostro tempo. Potenzialmente, qualsiasi situazione in cui cerchiamo di rapportarci significativamente alla differenza può essere descritta come una situazione di traduzione. In questo senso, la traduzione evidenzia come linguaggi differenti, culture differenti, contesti politici diversi possano essere messi in contatto fra loro.