MAPPA | IT  DE  EN  ES  FR  PT
Segreteria Nazionale
info@assointerpreti.it

Come si svolge il nostro lavoro

Interpretazione Simultanea

Nell'interpretazione simultanea si prevedono due interpreti per cabina per un massimo di sette ore. L´onorario ed il numero degli interpreti richiesti potranno variare in base al regime linguistico della riunione, all’orario di lavoro e all’argomento trattato. La presenza di un solo interprete per cabina è possibile solo qualora la durata del servizio non sia superiore a un’ora.

Interpretazione Consecutiva

Nelle interpretazioni consecutive, in riunioni con due lingue di lavoro, si prevede un solo interprete per prestazioni di mezza giornata e due interpreti per un´intera giornata. Il numero degli interpreti aumenterà in base al numero di lingue richieste.

Servizio di Chuchotage

Nello chuchotage, in riunioni con due lingue di lavoro, si prevede un interprete per prestazioni non superiori alle due ore e due interpreti in tutti gli altri casi. Il numero degli interpreti aumenterà in base al numero di lingue richieste. Questa forma di interpretariato è prevista per un massimo di tre persone.

Briefing Day

Giornata di incontro preliminare destinata all´approfondimento concettuale o terminologico dei temi su cui verterà la riunione.

Ospitalità o diaria

Qualora per l’interprete non sia possibile rientrare al proprio domicilio professionale dopo una giornata di congresso, dovranno essere garantite le condizioni di trasferta: ospitalità completa, pasti inclusi, in albergo di almeno tre stelle (camera singola con bagno). Qualora non possa essere prevista l’ospitalità, l’interprete percepirà una diaria per ogni giornata di congresso integrata da un’ulteriore diaria nel caso in cui non gli sia possibile pernottare presso il proprio domicilio a fine congresso.

Pendolarità

Qualora, previa accettazione da parte dell’interprete, sia possibile raggiungere il luogo di lavoro e rientrare al proprio domicilio professionale in giornata entro un arco di tempo ragionevole, si prevede esclusivamente il rimborso delle spese sostenute. Eventuali ritardi dovuti a cause di forza maggiore non saranno imputabili all’interprete.

Jour chômé

Qualora durante un convegno fuori sede tra una giornata lavorativa e l'altra vi fossero delle giornate per le quali non si richiede la prestazione dell´interprete, tali giornate andranno comunque retribuite per un importo pari al 50% dell´onorario intero.

Manque à gagner

L’interprete percepirà l’indennità di mancato guadagno per la giornata precedente e/o successiva a quella lavorativa, in cui non gli sia possibile accettare altri incarichi a causa degli spostamenti da e per la sede dell’evento che richiedano tutta o buona parte della giornata.

Rimborso spese di viaggio
Per ogni incarico che preveda lo spostamento in sede diversa dalla città in cui ha il suo domicilio professionale, verranno corrisposte tutte le spese di viaggio sostenute.

Per le condizioni di trasferta fa fede il domicilio professionale dell’interprete e non la sua residenza.

Condizioni generali
L’onorario è giornaliero e non frazionabile in ore o parti di giornata.

Se un incarico confermato viene annullato nei quindici giorni che precedono la data di inizio del lavoro, all’interprete verrà riconosciuto l’intero onorario previsto.

Deontologia della professione
I soci Assointerpreti sono vincolati al segreto professionale per tutto ciò che può emergere nel corso di riunioni non pubbliche e per tutte le informazioni di carattere non ufficiale di cui possono venire a conoscenza nell´esercizio della loro professione.


Servizi di traduzione

Traduttore

Interpretazione