Come si svolge il nostro lavoro

Interpretazione Simultanea
Nell'interpretazione simultanea si prevedono due interpreti per cabina per un massimo di sette ore. L´onorario ed il
numero degli interpreti richiesti potranno variare in base al regime linguistico della riunione,
all’orario di lavoro e all’argomento trattato.
La presenza di un solo interprete per cabina è possibile solo
qualora la durata del servizio non sia superiore a un’ora.

Interpretazione Consecutiva
Nelle interpretazioni consecutive, in riunioni con due lingue di lavoro, si prevede
un solo interprete per prestazioni di mezza giornata e due interpreti per un´intera
giornata. Il numero degli interpreti aumenterà in base al numero di lingue richieste.

Servizio di Chuchotage
Nello chuchotage, in riunioni con due lingue di lavoro, si prevede un interprete
per prestazioni non superiori alle due ore e due interpreti in tutti gli altri casi.
Il numero degli interpreti aumenterà in base al numero di lingue richieste.
Questa forma di interpretariato è prevista per un massimo di tre persone.

Briefing Day
Giornata di incontro preliminare destinata all´approfondimento concettuale o terminologico
dei temi su cui verterà la riunione.

Ospitalità o diaria
Qualora per l’interprete non sia possibile rientrare al proprio
domicilio professionale dopo una giornata di congresso, dovranno essere
garantite le condizioni di trasferta: ospitalità completa, pasti
inclusi, in albergo di almeno tre stelle (camera singola con bagno).
Qualora non possa essere prevista l’ospitalità, l’interprete
percepirà una diaria per ogni giornata di congresso integrata
da un’ulteriore diaria nel caso in cui non gli sia possibile pernottare
presso il proprio domicilio a fine congresso.

Pendolarità
Qualora, previa accettazione da parte dell’interprete, sia possibile
raggiungere il luogo di lavoro e rientrare al proprio domicilio professionale
in giornata entro un arco di tempo ragionevole, si prevede esclusivamente il rimborso
delle spese sostenute. Eventuali ritardi dovuti a cause di forza maggiore non saranno imputabili all’interprete.

Jour chômé
Qualora durante un convegno fuori sede tra una giornata lavorativa e l'altra
vi fossero delle giornate per le quali non si richiede la prestazione dell´interprete, tali giornate
andranno comunque retribuite per un importo pari al 50%
dell´onorario intero.

Manque à gagner
L’interprete percepirà l’indennità di mancato
guadagno per la giornata precedente e/o successiva a quella lavorativa,
in cui non gli sia possibile accettare altri incarichi a causa degli
spostamenti da e per la sede dell’evento che richiedano tutta
o buona parte della giornata.

Rimborso spese di viaggio
Per ogni incarico che preveda lo spostamento in sede diversa dalla città in cui ha il suo domicilio
professionale, verranno corrisposte tutte le spese di viaggio sostenute.
Per le condizioni di trasferta fa fede il domicilio professionale dell’interprete
e non la sua residenza.

Condizioni generali
L’onorario è giornaliero e non frazionabile in ore o parti
di giornata.
Se un incarico confermato viene annullato nei quindici giorni che precedono la data
di inizio del lavoro, all’interprete
verrà riconosciuto l’intero onorario previsto.

Deontologia della professione
I soci Assointerpreti sono vincolati al segreto professionale per tutto ciò che può
emergere nel corso di riunioni non pubbliche e per tutte le informazioni di carattere non ufficiale di
cui possono venire a conoscenza nell´esercizio della loro professione.
|